当你能用扬声器听音乐的时候,就尽量不要用耳机。

Smobniar boosted

掘火字幕组长期诚招译制和校对 掘火档案欢迎原创稿件 :bongoCat:

Smobniar boosted

掘火中译 古尔达:那又怎样?!
掘火字幕组出品
翻译 子铎
字幕 Smobniar
校对 ricepudding troll_troll
片头 petit

【译者前言】这部影片是我这样的古尔达粉丝不能错过的,不只是为了弄清他的故事,仅仅是听他讲话足以吸引我观看这部影片,那么在影片之前,请允许我向您介绍我对古尔达的喜爱。

我对古尔达的痴迷是一个循序渐进的过程,一开始,我喜欢的是科尔托这种验证「无法名说的魔法」的钢琴家,那时候听过一些肖邦的Op.22,霍洛维茨、鲁宾斯坦自不必说,邓泰山、波利尼、科尔托也是必听,米凯兰杰利和唾弃肖邦的布伦德尔都录过这首曲子……这里面就数古尔达弹的最烂,这首曲子本是协奏曲,开头在庄严的波兰舞曲的16下号角后,乐队激扬地为钢琴独奏铺垫开场,独奏版的乐谱里乐队这一段应由钢琴家扮演,米凯兰杰利「选」的谱子跳过了这一段落,科尔托也跳过了(错音自然少不了,而且我认为这是科尔托最差的一首肖邦)....

B站收看:bilibili.com/video/av87523004

永久链接:digforfire.net/?p=17752

尝试抛弃 Chrome 系浏览器开始转用装油猴的 Safari

真的有人把电子游戏当成艺术品来看待吗?

Smobniar boosted

朋友周末在球场边等儿子下篮球课 顺便发来照片讨论译文 我才发现又有句子被出版社改动了 他们显然不喜欢长句

但铁丝网阴影下的这段文字却让我意识到我为什么要翻译这位叨叨的作者 因为第一眼望去 我以为它们是我自己写的 :cat6:

前些日子玩了传说中的 Mother 3,打通后挺失望的,大概预期拔太高了吧

连手冢治虫都嫉妒别人,我觉得自己这样也没啥。

掘火B站关注者什么时候能上万啊🤪

博主辣评 iOS 长毛象客户端 toot!:界面功能都做得好棒,更好的是目前没遇到bug,这就是我要的客户端吗?(约翰逊庞麦郎语气)

尻軽浮意座黙恋
(Silly girl with the diamond ring)
死之渦這都思営苦雑寝具
(She knows how to shake that thing)
往来 塀塀 塀塀
(All right, hey hey, hey hey)

Smobniar boosted

美国农业部为全世界已知水果制作了 7500 幅水彩"证件照",并提供高清下载。大佬编写了 Python 爬虫,抓取这些图片。
地址:github.com/jwenjian/ghiblog/is

Show more
掘火长毛象

A change of speed, a change of style
A change of scene, with no regrets